Интервью

21.05.2019
«Магазин, еда и Чехов». Как «продать» русский язык за рубежом?

«Магазин, еда и Чехов». Как «продать» русский язык за рубежом?

В Государственном институте русского языка им. А.С. Пушкина в Москве прошли открытые лекции доктора педагогических наук, доцента Университета Хельсинки Екатерины Протасовой. Она выступила по приглашению руководителя магистерской программы «Русский язык и межкультурная коммуникация» доктора филологических наук профессора Натальи Брагиной, после чего рассказала о тенденциях в распространении русского языка, о русской диаспоре за рубежом и об отличии культурных ценностей русских и финнов.

- Екатерина Юрьевна, в своем выступлении Вы упомянули процесс коммодификации, в ходе которого явления культуры, в том числе и язык, приобретают качества товара. Расскажите, пожалуйста, как в этом плане меняется русский язык и отношение к нему.

- О русском языке, который изменился в ходе коммодификации, то есть о превращении языка в товар, говорил когда-то в других терминах президент Института Пушкина Виталий Григорьевич Костомаров. Он подчеркивал, что в наше время изменилась причина, по которой люди учат язык.

Сегодня это делают не только для чтения художественной литературы, но и по экономическим причинам, например. По всему миру возникают основанные российскими бизнесменами фирмы, а также русские школы, русские рестораны, медицинские клиники - это тоже каналы влияния, важные на уровне обывателя.

По-прежнему существует огромный интерес к русскому искусству и культуре. Во всем мире в репертуаре драматических и оперных театров есть и Чехов, и Чайковский. Если мы посмотрим, сколько людей приходит смотреть русские балеты, интересуются прошлым царской семьи - мы увидим, что потребление того, что связано с русской культурой, с русским языком никуда не делось, оно растет. Значит, некоторые вещи меняются, а некоторые сохраняются в отношении к русскому языку в мире.

- Какое место в современном мире занимает русскоязычная диаспора?

- Сейчас русскоязычная диаспора - это около 40 миллионов людей, живущих за рубежом. Это огромное транснациональное и транскультурное сообщество, - что помогает, например, в реализации огромных научных проектов. Тут я цитирую Михаила Гельфанда, одного из известных идеологов современной российской науки, который говорил, что его проекты связаны с наиболее крупными университетами в Америке и Азии. Везде он сотрудничает с научными коллективами, которыми руководят русскоязычные или, по крайней мере, знающие русский язык люди.

Мы всегда должны помнить, что в каждой стране есть свои «старые» русские, как в Скандинавии и Финляндии, других странах Европы, Австралии и США, свои репатрианты, как в Болгарии, Германии, Греции, Израиле, Польше, Финляндии. В последнее время растет число тех, кто учится, тех, кого приглашают на работу, тех, кто сам создает бизнес.

- Что можно сказать об интеграционных процессах в этой сфере, идут ли они и в какой форме?

- Существует большая потребность в том, чтобы находить разные формы единения, потому что русская культура и русский язык от себя не отпускают.

Вы, может быть, знаете о движении русских лагерей, которое всегда было международным, начиная с первой русской белой эмиграции. Это очень интересное движение. Они есть на побережье Латвии, Литвы, Эстонии, где каждый год отдыхают тысячи русскоязычных детей со всего мира, в результате рождается дружба на всю жизнь.

Есть интересная социологическая картинка, как происходит развитие русскоязычной диаспоры. Сначала люди собираются отметить Новый год, Масленицу или Восьмое марта. Потом начинаются совместные экскурсии, возникают русские кружки, создаются сайты. Когда появляется достаточно много потенциальных покупателей, появляются русские магазины. Они бывают двух типов: продовольственные и книжные. Еще - но только в Америке - есть магазины одежды, где можно купить байковый халат или хлопчатобумажную ночную рубашку с кружевами. Подобные «русские» товары отсутствуют в обычных магазинах. Бывает, продают хрусталь и антиквариат - важные вещи для русского самосознания.

Когда в сообществе увеличивается количество молодых семей, возникает потребность в обучении детей. Сначала организуют кружки, потом детские сады, а затем появляются школы выходного дня, которые расширяются и наконец получают аккредитацию как двуязычные школы полного цикла обучения. Количество таких школ увеличивается, они уже открывают старшие классы, как в Германии. Везде происходит какое-то движение.

Представьте себе, в одном штате Калифорния в округе Сакраменто работает несколько начальных школ, принимающих тысячи детей, говорящих по-русски. Потребность двуязычного образования с русским языком очень большая. Обычно качество образования в таких школах высокое, поэтому туда приходят и представители местного населения. Выпускники поступают в престижные гимназии и престижные университеты.

Есть школы элитарные, есть обычные. Есть организации, которые были основаны во времена первой русской эмиграции и продолжают традиции дореволюционных школ.

В любой русской диаспоре много всяких внутренних конфликтов, происходят разрывы, объединения. Люди мирятся, ссорятся, расходятся, создают новые филиалы, борются за клиентов и так далее. Как правило, к русским диаспорам присоединяются те люди, которые раньше жили в России или СССР и знают русский язык. Любовь к первому языку может проявиться и после выхода на пенсию. Экономическая составляющая занимает определенное место во всех этих русскоязычных организациях, но в большинстве на этом не заработаешь.

- Вы живете в Финляндии, расскажите, пожалуйста, в чем сходство и различие финнов и русских, какие есть культурные особенности в наших странах.

- В Финляндии считается, что если вы вышли замуж или женились, то ваши родные - родители, братья, сестры - теперь не на первом месте. С ними не надо часто разговаривать, посылать им деньги, можно не поздравлять их с праздниками и так далее. На первом месте ваша новая семья.

Ребенок после 18 лет перестает быть членом семьи. От него ожидают, что он будет жить отдельно, самостоятельно и сам себя содержать. Хотя его еще могут какое-то время поддерживать родители.

В Финляндии бабушки и дедушки должны спросить родителей: можно ли нам прийти, можно ли нам поиграть с ребенком? В России такие отношения - редкость.

В воспитании детей у финнов считается, что нужно пить холодную воду, молоко прямо из холодильника, а когда болит горло, можно есть мороженое. Снег и сосульки обязательно едят - считается, что это все нужно ребенку. Хождение босиком по мокрой тряпке и обливание холодной водой, что прописано в программах российских детских садов, этого нет. С температурой 37,5°C можно ходить в детский сад, это не считается опасным. Лекарства принимают, если температура поднялась выше 38,5°C. Считается, что можно давать лекарства ребенку в детском саду, ничего страшного.

Для русского человека, если ребенок лег на пол или взял что-то с пола - это повод для беспокойства, а то и крика. В Финляндии относятся к этому спокойнее.

В школе родитель всегда выступает на стороне ребенка, там принято защищать поведение своего ребенка перед учителем, даже если он чем-то недоволен, взрослые хотят помочь и совместно вырабатывают тактику. При беседах о поведении ребенка сам малыш имеет право присутствовать, начиная с 7-летнего возраста.

В Финляндии принято заниматься теми, кто отстает, а не подчеркивать достижения тех, кто справился первым или был успешным. Если вы решили задачу хорошо, сидите и ждите, пока задачи не решит последний ребенок в группе; если хотите, можете пока решать задачи повышенной сложности, они тоже есть в учебнике.

В русских семьях принято считать, что культура - это духовность: посещение оперы, театра, чтение книг, вне зависимости от того, интересно это ребенку или нет. В Финляндии культура - это повседневные правила жизни. То, как люди ведут себя по отношению друг к другу каждый день - это и есть культура. В театр можно вообще никогда не ходить и в то же время считаться культурным человеком.

У финнов принято быть скромным, не выставлять свое богатство напоказ. Есть даже такой глагол, который на русский язык переводится как «прибедняться». Но, в отличие от русского аналога, это слово не несет отрицательной коннотации, хотя и означает, что человек выглядит как бедный.

То есть старается не привлекать к себе внимание, справляться со своими делами собственными силами.

В финских коллективах учат тому, что время от времени нужно создавать конфликты и решать их. Если нет конфликтов - нет продвижения вперед. В русских трудовых коллективах обычно считается, что если возник конфликт, то все очень плохо. У финнов конфликт считается нормальным явлением, так и должно быть.

- Во внешнем поведении русских и финнов есть отличия?

- У финнов очень мало жестов по сравнению с русскими. Финны - лесной народ. Нельзя махать руками, чтобы не спугнуть зверя и птицу, нужно вести себя очень тихо. Поэтому финны выглядят более спокойными, меньше говорят и жестикулируют.

У них совсем другое отношение к юмору и веселью. Члены одной русской семьи, которая живет в Финляндии с XVIII века, говорили, что русские похороны порой веселее финской свадьбы.

В финской культуре много ограничений на вопросы, связанные с личной жизнью. Мы проводили тренинги в финско-русских семьях, обсуждали вопросы, которые вызывают сложности. Например, не принято спрашивать у пары, когда они планируют завести ребенка, сколько человек зарабатывает, верит ли он в Бога. Это запрещенные вопросы.

- Традиционный вопрос - о кулинарии. Любят ли за границей русские блюда? Чем интересна финская еда?

- Когда мы спрашиваем в разных странах: «Что для вас русская культура?», то учителя русского языка говорят: «Конечно, русские писатели». Но люди, которые не имеют отношения к преподаванию русского языка, в один голос говорят: «Еда!» Когда мы уточняем, что имеется в виду, все отвечают: «Борщ, хотя это не русское блюдо, а украинское», это абсолютно стандартный ответ.

Когда мы анализировали русскую кухню, которая сохранилась в семьях старых русских в Финляндии, она оказалась совершенно не такой, как мы привыкли. Это традиции, преобразованные под влиянием финского окружения. Меня больше всего поражает открытый пирог с капустой, намазанной сверху майонезом. Творожная ватрушка размером с весь противень. И борщ, в котором очень мало свеклы, капусты, зато плавают кусочки сосисок.

Соль в финские блюда почти не добавляется (каждый солит сам, если хочет), сахара избегают, зато кладут перец, даже маленьким детям и в больницах дают еду с пряностями.

Сыр используют очень активно, молодые люди активно едят тофу, перловку, полбу, чечевицу.

В разных странах русскоязычные пытаются найти аналоги привычной сметаны. В финских магазинах есть продукт smetana. Разные формы густых йогуртов или кислых сливок заменяют сметану в блюдах русской кухни. В Германии русскоязычные мигранты остановились на «шманде», жирном продукте белого цвета.

Крема (в старом русском понимании) на основе несоленого сливочного масла нигде вроде бы нет, он постепенно исчез в России тоже, обычно используют взбитые сливки. Отсутствуют также творог, в большинстве кухонь мира, кажется, не делают сырники.

Грибы у финнов популярны, но они едят совсем другие грибы. Когда финны и русские идут собирать грибы, они не мешают друг другу. Русские считают, что губчатые грибы гораздо лучше: белые, подосиновики. Финны берут только пластинчатые грибы, половина которых, с нашей точки зрения, поганки. Однако их прекрасно готовят и едят.

В Финляндии гораздо больше разных видов каш, чем в России. Недавно я была в Ханты-Мансийске и там вспомнила, что есть русская каша под названием «Дружба», когда смешиваются разные сорта: темные и белые зерна, только там, наверно, эта традиция сохранилась. А в Финляндии смешанные каши из хлопьев разных круп очень распространены.

Считается, что финны всю жизнь едят одно и то же, одинаковую еду. В детском саду, в школе, на рабочем месте и в доме для престарелых. И есть маленький промежуток времени, когда они готовят сами. Это тот момент, когда они вышли на пенсию и еще не попали в дом престарелых.

В меню смешиваются разнообразные тенденции. Есть итальянские, испанские, корейские, русские и другие блюда. Популярна, например, капуста по-грузински. Я не знаю такого блюда у грузин: это тушеная капуста с фаршем и томатной пастой.

- Какие традиции сохранились у финских русских?

- В старых русских домах в Финляндии важнейшая часть интерьера - это иконы. Частично старые, частично XIX века, старые книги, обязательно реалистическая живопись, музыкальные инструменты и матрешки. «Балалайка - наше все!» - говорят «старые» русские в Финляндии. И действительно, существует огромный балалаечный оркестр, в основном в нем играют финны или люди, у которых есть русские корни. Эта любовь к балалайке, кажется, гораздо сильнее, чем у людей из России. Как и у каждого финна, в доме есть фотографии детей, когда они успешно заканчивают школу, в белых фуражках. Белые фуражки - это знак того, что человек имеет право учиться в университете. Если в доме есть реликвии, связанные с царским временем, то это помещается в рамочку и вешается на стену: родословные, гербы, записки, ордена и так далее. Некоторые семьи сохраняют русский язык в течение нескольких поколений.

Голосов:
0

Комментариев: 0

Просмотров: 1299

Поделиться

Новости

19.09.2019 //17:00
Россия и Бангладеш развивают межрегиональные связи
19.09.2019 //16:07
В Сербии проходит неделя детского российского кино
19.09.2019 //15:58
Заседание Совета по культурному сотрудничеству проходит в столице Таджикистана
19.09.2019 //13:56
Россия и Молдавия укрепляют экономическое сотрудничество
18.09.2019 //17:07
Солистки Санкт-Петербургского Дома музыки выступили в РЦНК в Париже
18.09.2019 //14:02
Владимир Путин примет участие в открытии мемориала блокадникам в Иерусалиме
18.09.2019 //11:19
В Москве открылась выставка, посвященная событиям в Донбассе и Сирии
17.09.2019 //20:07
В Китае появится представительство Агентства Дальнего Востока по привлечению инвестиций
17.09.2019 //19:04
Владимир Путин заявил о скором завершении подготовки соглашения о свободной торговле между Израилем и ЕАЭС
17.09.2019 //16:33
Иностранные кинокомпании смогут рассчитывать на господдержку при съемках фильмов в России

Все новости

Также по теме